News

イベント

2024.5.14

POP UP SHOPのお知らせ「Classic Ko “蒔絵と螺鈿のジュエリーコレクション” 」

時代を経て受け継がれてきた装飾技術「蒔絵・漆」と、現代の感性を取り入れたデザインが魅力的なClassic Ko。気品あふれる漆の色合いと虹色に輝く螺鈿の光沢は、装いに華やかさを添えます。
世代を超えて永くお愉しみいただけるアイテムをぜひご覧ください。

「Classic Ko “蒔絵と螺鈿のジュエリーコレクション” 」開催のお知らせ

【開催期間】
2024年5月26日(日)-6月9日(日)

【営業時間】
11:00-20:00

【作家在店日】
5月26日(日)

※開催日時は情勢により、変更となることがございます。

【開催場所】
WISE・WISE tools(東京ミッドタウン ガレリア3階)
Google Maps【WISE・WISE tools】
都営大江戸線 「六本木駅」8番出口より直結
東京メトロ日比谷線 「六本木駅」より地下通路にて直結(※)
 ※地下通路途中に階段があります。車椅子・ベビーカーご利用のお客様は都営大江戸線でのお越しを推奨いたします。
東京メトロ千代田線 「乃木坂駅」3番出口より徒歩約3分
東京メトロ南北線 「六本木一丁目駅」1番出口より徒歩約10分

Toei Oedo Line  Direct link from Roppongi Station [Exit 8]
Tokyo Metro Hibiya Line*  Direct link via underground passageway from Roppongi Station
Tokyo Metro Chiyoda Line  A 3-minute walk from Nogizaka Station [Exit 3]
Tokyo Metro Namboku Line  A 10-minute walk from Roppongi-itchome Station [Exit 1]

*For step-free access, Hibiya Line passengers are encouraged to go to the ground floor from Roppongi Station

————————————————————

■ Classic Ko
蒔絵・漆ジュエリー / 石川県  Maki-e and Urushi Jewelry / Kaga Ishikawa
Classic/クラシック=古典的な、一流の、時代に左右されない、香(Ko)/コーとは、初代「大下雪香(せっこう)」より代々受け継がれる雅号であると同時にその人の美意識・感性を“香り”として纏う(まとう)という意味も込めています。
Classic Koは、伝統的な装飾技術、『蒔絵・漆』の手技を駆使しつつ、 現代に生きる人々の感性や感覚に訴える美しさを追求しています。

“Classic” means the greatest works of art, high quality and independence from the changes of the times.
“Ko” is the “gago” (pseudonym) used by the heads of the kobo from the first (Mr Sekko Oshita) to the fifth (current) generation (Mr Kosei Oshita). “Ko” also suggests a kanji (Chinese character) which means incense. As such, in this case, “Ko” is given a meaning that the head of the kobo should wear his own aesthetics and sensibility as his incense.
Taking advantage of traditional decorating techniques “Maki-e* and Urushi”, Classic Ko is pursuing beauty which attracts sensibility and feeling of modern people.

————————————————————

←

Daily Information

日々の活動をご紹介します。
「自然と人」「人と人」の関係を丁寧に築いていくこと。
繋がりを大切にし、皆さまと共有します。